Feb 21, 2004

Schadenfreude: For Hausfraus Only

I know they’re trying to be all hip to the zeitgeist, but Slate and the New York Times need to lay off. Schadenfreude is not a word that should appear in every article. Yet it pops up everywhere on both sites. Instead, let’s try expanding our vocabularies, shall we? Which brings me to:

epicaricacy /ep ik AAH rik uh see/ n – pleasure from the misfortunes of others. (Definition courtesy of Depraved and Insulting English by Peter Novobatzky and Ammon Shea).

Jackpot. Means the same thing as schadenfreude and sounds even more esoteric, which should please the Times writers. And we thought only the Germans had such a vicious little word.